Non posso piú cantar, che tira vento E m'entra in bocca, e non mi lassa dire: L'ho ben paura di perdarlo il tempo. Fossi sicur, non andere' a dormire. Fossi sicuro, a dormir 'n andarei: Chesto bel tempo non lo perdarei.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Non posso piú cantar", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 79, first published 1860 ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 6
Word count: 41
Nicht länger kann ich singen, denn der Wind Weht stark und macht dem Athem was zu schaffen. Auch fürcht' ich, daß die Zeit umsonst verrinnt. Ja wär' ich sicher, ging' ich jetzt nicht schlafen. Ja wüßt' ich was, würd' ich nicht heimspazieren Und einsam diese schöne Zeit verlieren.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 39.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 79, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Non posso piú cantar", appears in Canti popolari toscani, corsi, illirici, greci, raccolti ed illustrati da Niccolò Tommaseo, Venezia, G. Tasso, first published 1841
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Nicht länger kann ich singen, denn der Wind", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 42 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "I can sing no longer, because the wind", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-01-17
Line count: 6
Word count: 48