M'è stato detto che tua madre 'n vuole; Contentala, bellin, non ci venire; Giovanettino, qui non abbadare: Faglie dispetto, amor, vienmi a trovare. Giovanettino, non abbadare a questo: Faglie dispetto, amor, vienci piú spesso, Giovanettin, non abbadar cosí: Faglie dispetto, amor, vienci ogni dí.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "M'è stato detto che tua madre 'n vuole", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 51, first published 1860 ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 8
Word count: 44
Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht; So bleibe weg, mein Schatz, thu' ihr den Willen. Ach Liebster, nein! thu ihr den Willen nicht, Besuch' mich doch, thu's ihr zum Trotz, im Stillen! Nein, mein Geliebter, folg' ihr nimmermehr, Thu's ihr zum Trotz, komm öfter als bisher! Nein, höre nicht auf sie, was sie auch sage; Thu's ihr zum Trotz, mein Lieb, komm alle Tage!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 25.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 51, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "M'è stato detto che tua madre 'n vuole", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Man sagt mir, deine Mutter woll' es nicht", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 21 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "They told me your mother does not want it", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-30
Line count: 8
Word count: 66