Alza la bionda testa, e non dormire, Non ti lasciar superar dallo sonno. Quattro parole, amore, io son per dire, Che tutte e quattro son di gran bisogno: La prima ell'è che mi fate morire, E la seconda, che un gran ben vi voglio: La terza, che vi sia raccomandata; L'ultima, che di voi so' innamorata.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Alza la bionda testa, e non dormire", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Parole di gran bisogno", op. 82, Heft 2 no. 10, published 1895 [ soprano and cimbalom ], from Rispetti. Canti popolari toscani por Sopran (o Tenor) con Cembalo, no. 10, Berlin, Bote & Bock ; incipit in German: "Hebe noch einmal lauschend das blonde Haupt auf" [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 30, first published 1860 ; composed by Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 8
Word count: 56
Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht, Und laß dich ja vom Schlummer nicht betören. Ich sage dir vier Worte von Gewicht, Von denen darfst du keines überhören. Das erste: daß um dich mein Herze bricht, Das zweite: dir nur will ich angehören, Das dritte: daß ich dir mein Heil befehle, Das letzte: dich allein liebt meine Seele.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 14.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 30, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "Alza la bionda testa, e non dormire", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Heb' auf dein blondes Haupt und schlafe nicht", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 18 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "Lift up your blond head and do not sleep", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "הרימי את ראשך הבלונדיני", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-12-29
Line count: 8
Word count: 59