Ave Maria! maiden mild, Listen to a maiden's prayer; Thou canst hear though from the wild, Thou canst save amid despair. Safe may we sleep beneath thy care, Though banished, outcast, and reviled - Maiden! hear a maiden's prayer; Mother, hear a suppliant child! Ave Maria! Ave Maria! undefiled! The flinty couch we now must share, Shall seem with down of eider piled, If thy protection hover there. The murky cavern's heavy air Shall breathe of balm if thou hast smiled; Then, Maiden! hear a maiden's prayer, Mother, list a suppliant child! Ave Maria! Ave Maria! Stainless styled! Foul dæmons of the earth and air, From this their wonted haunt exiled, Shall flee before thy presence fair. We bow us to our lot of care, Beneath thy guidance reconciled; Hear for a maid a maiden's prayer, And for a father hear a child! Ave Maria!
F. Hensel sets stanza 1
B. Carr sets stanza 1
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Lady of the Lake. A Poem. By Walter Scott, Esq. The fourth edition. Edinburgh: Printed for John Ballantyne and Co. Edinburgh; and Longman, Hurst, Rees, Orme, and Brown, and W. Miller, London. 1810, pages 136-137.
Text Authorship:
- by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Hymn to the Virgin", appears in The Lady of the Lake, in 3. Canto Third. The Gathering., no. 29, first published 1810 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Thomas Attwood (1765 - 1838), "Ellen's Song" [ voice and piano ], London, Monzani & Hill [sung text checked 1 time]
- by Benjamin Carr (1769 - 1831), "Hymn to the Virgin", stanza 1 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Ave Maria", H-U 20, stanza 1 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Adam Storck (1780 - 1822) , "Hymne an die Jungfrau", appears in Das Fräulein vom See, in 3. Dritter Gesang. Das Aufgebot., first published 1819 ; composed by Emil Genetz, Fanny Hensel, Johann Wenzeslaus Kalliwoda, Friedrich Wilhelm Kücken, Felix Mendelssohn, Per Nørgård, Karl Gottlieb Reissiger, Franz Peter Schubert.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 27
Word count: 144
Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! Ave Maria! Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen [Felsen sinken]1 Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt, Wird weich der harte Fels uns dünken. Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft. O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen. Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht. Ave Maria!
Available sung texts: ← What is this?
• E. Genetz • F. Hensel • F. Mendelssohn • K. Reissiger • F. SchubertF. Hensel sets stanza 1
F. Mendelssohn sets stanza 1
P. Nørgård sets line 12
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Das Fräulein vom See. Ein Gedicht in sechs Gesängen von Walter Scott. Aus dem Englischen, und mit einer historischen Einleitung und Anmerkungen von D. Adam Storck, weiland Professor in Bremen. Zweite, vom Uebersetzer selbst noch verbesserte Auflage. Essen, bei G. D. Bädeker. 1823, pages 127-128; and with Das Fräulein vom See. Ein Gedicht in sechs Gesängen von Walter Scott. Aus dem Englischen, und mit einer historischen Einleitung und Anmerkungen von D. Adam Storck, Professor in Bremen. Essen, bei G. D. Bädeker. 1819, pages 135-136.
1 Storck (1819 edition), and Schubert: "Fels hinsinken"Text Authorship:
- Singable translation by Adam Storck (1780 - 1822), "Hymne an die Jungfrau", appears in Das Fräulein vom See, in 3. Dritter Gesang. Das Aufgebot., first published 1819 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Hymn to the Virgin", appears in The Lady of the Lake, in 3. Canto Third. The Gathering., no. 29, first published 1810
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Emil Genetz (1852 - 1930), "Ave Maria!", 1881 [ chorus ] [sung text checked 1 time]
- by Fanny Hensel (1805 - 1847), "Ave Maria", H-U 20, stanza 1 [ voice and piano ], also set in English [sung text checked 1 time]
- by Johann Wenzeslaus Kalliwoda (1801 - 1866), "Ave Maria!", op. 197 (3 Gesänge für 2 Sopranstimmen) no. 2 [ vocal duet for 2 sopranos and piano ] [sung text not yet checked]
- by Friedrich Wilhelm Kücken (1810 - 1882), "Ave Maria", op. 19 (Fünf Lieder und Gesänge für eine Sopran- oder Tenorstimme mit Pianoforte) no. 1 [ soprano or tenor and piano ] [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Ave Maria", 1820, stanza 1 [sung text checked 1 time]
- by Per Nørgård (b. 1932), "Ave Maria! Jungfrau mild", B140 no. 2d (1972-1975), copyright © 1980, line 12 [ chorus and orchestra ], from symphony Symfoni nr.3, no. 2d, Copenhagen [etc.] : Hansen [sung text not yet checked]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Ave Maria", op. 50 (6 Gesänge für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 5, published 1828 [ voice and piano ], Dresden, Paul [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Ellens Gesang III", alternate title: "Hymne an die Jungfrau", op. 52 (Sieben Gesänge aus Walter Scotts Fräulein Vom See) no. 6, D 839 (1825), published 1826 [ voice and piano ], Matthias Artaria, VN 814, Wien. note: also set in English. [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DAN Danish (Dansk) (Maryanna Morthensen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Ellen's Lied III (Ave Maria)", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Charlotte Morel) , "Ave maria", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre-Jules-Théophile Gautier) , "Ave Maria", subtitle: "Chant", appears in Poésies diverses, poésies nouvelles et inédites, poésies posthumes [an adaptation]
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , "Άβε Μαρία", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Ave Maria! Vergine dolce", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 27
Word count: 139