La luna s'è venuta a lamentare Inde la faccia del divino Amore: Dice che in cielo non ci vuol piú stare; Ché tolto gliel'avete lo splendore. E si lamenta, e si lamenta forte. L'ha conto le sue stelle, non son tutte. E gliene manca due, e voi l'avete: Son que' du' occhi che in fronte tenete.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Blair Fairchild (1877 - 1933), "La luna s'è venuta", op. 14 no. 1 [ voice and piano ], from Canti Popolari Italiani - A collection of Tuscan Stornelli (Songs of Tuscany) - Series II, no. 1 [sung text not yet checked]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Dutch (Nederlands), a translation by Charles Polydore de Mont (1857 - 1931) , "Serenade", appears in Fladderende vlinders, in Ritornellen en terzinen, in Italiaansche volksliedekens ; composed by Marinus Hendrik van 't Kruys.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891) , no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 8 ; composed by Ernst Frank, Gustav Jenner, Arno Kleffel, Ludwig Schneller, Eduard, Freiherr von Seldeneck, J. Sipergk, Gustav Tyson Wolff, Alexander Zemlinsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 38, first published 1860 ; composed by A. Stöckel, Hugo Wolf.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 56
Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben Und vor dem Herrn die Sache kund gemacht: Er wolle nicht mehr stehn am Himmel droben, Du habest ihn um seinen Glanz gebracht. Als er zuletzt das Sternenheer gezählt, Da hab' es an der vollen Zahl gefehlt; Zwei von den schönsten habest du entwendet: Die beiden Augen dort, die mich verblendet.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 19.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 38, first published 1860 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , "La luna s'è venuta a lamentare", appears in Canti popolari toscani. Raccolti e annotati da Giuseppe Tigri, Firenze, Barbera, first published 1856
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by A. Stöckel , "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben" [sung text not yet checked]
- by A. Stöckel , "Lied aus dem Spanischen", published 1885 [ voice and piano ], from Vier Lieder, no. 4, Frankfurt a/O., Bratfisch [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Der Mond hat eine schwere Klag' erhoben", 1890-6, from Italienisches Liederbuch, no. 7 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Donna (Bareket) Breitzer) , "The moon has raised a grave complaint", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-06
Line count: 8
Word count: 58