
"Daughter of Colla! thou art low!" said Cairbar's hundred bards. "Silence is at the blue streams of Seláma. Truthil's race have failed. When wilt thou rise in thy beauty, first of Erin's maids? Thy sleep is long in the tomb. The morning distant far. The sun shall not come to thy bed and say, Awake, Dar-thula! awake, thou first of women! the wind of spring is abroad. The flowers shake their heads on the green hills. The woods wave their growing leaves. Retire, O sun! the daughter of Colla is asleep. She will not come forth in her beauty. She will not move in the steps of her loveliness."
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in Dar-Thula [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Yrjö Veijola (1875 - 1930) ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), adapted by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803) , "Darthulas Grabgesang", subtitle: "Aus Ossian" ; composed by Johannes Brahms, Wilhelm Hill, Adolf Jensen, Hans Georg Nägeli, Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff, Wilhelm Taubert.
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877) , "Darthulas grafsång", subtitle: "Af Ossian" ; composed by Erkki Gustaf Melartin.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Auguste Lacaussade) , no title, first published 1842
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 21
Word count: 109
Mädchen von Kola, du schläfst! Um dich schweigen die [blauen Ströme]1 Selma's! Sie trauren um dich, den letzten Zweig von Thruthils Stamm! Wann [erstehst]2 du wieder in deiner Schöne? [Schönste]3 der [Mädchen]4 in Erin! Du schläfst im Grabe langen Schlaf, Dein Morgenroth ist [ferne]5! Nimmer, o nimmer kommt [dir]6 die Sonne [Weckend an deine Ruhestätte:]7 „Wach' auf! Wach' auf, Darthula! Frühling ist draußen, Die Lüfte säuseln, Auf grünen Hügeln, holdseliges Mädchen, [Weben]8 die Blumen! im Hain wallt [sprießenden]9 Laub!” Auf immer, auf immer, [so weiche denn]10, Sonne, Dem Mädchen von Kola, sie schläft. Nie [ersteht sie wieder]11 in ihrer Schöne! Nie siehst du [sie lieblich]12 wandeln mehr.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Johann Gottfried von Herder's sämmtliche Werke, Siebenter Theil, Stuttgart und Tübingen, in der J. G. Cotta'schen Buchhandlung, 1828, pages 9-10.
1 Hill: "Ströme"2 Hill: "erstehest" ; Seckendorff: "erscheinst"
3 Hill: "Scönstes"
4 Brahms: "Schönen"
5 Hill: "fern"
6 Seckendorff: "mehr"
7 Hill: "schönstes der Mädchen in Erin."
8 Hill: "Sprießen"
9 Hill: "sprossendes"
10 Hill: "weiche denn"; Seckendorff: "so weichst du dann"
11 Hill: "mehr ersteht sie"
12 Hill: "lieblich sie"
Text Authorship:
- by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Darthulas Grabgesang", subtitle: "Aus Ossian" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by James Macpherson (pretending to translate "Ossian") (1736 - 1796), no title, appears in Dar-Thula
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Darthulas Grabesgesang", op. 42 (Drei Gesänge) no. 3 (1861), published 1872 [ saatbb chorus ], Bremen, Cranz [sung text checked 1 time]
- by Wilhelm Hill (1838 - 1902), "Das Mädchen von Kola", op. 13 [ soprano or tenor and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Adolf Jensen (1837 - 1879), "Darthula's Grabegesang", op. 58 no. 2, published 1877 [ voice and piano ], from Vier Gesänge aus “Stimmen der Völker” für eine mittlere Stimme und Pianoforte, no. 2, Confirmed with Vier Gesänge aus “Stimmen der Völker” für eine mittlere Stimme und Pianoforte Julius Hainauer, Breslau, 1877. [sung text checked 1 time]
- by Hans Georg Nägeli (1773 - 1836), "Darthulas Grabgesang", c1795-7 [ voice and piano ], sketch [sung text not yet checked]
- by Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff (1744 - 1785), "Darthulas Grabesgesang", published 1782 [ voice and piano ], from Volks- und andere Lieder, mit Begleitung des Forte piano, Dritte Sammlung, no. 12, Dessau: auf Kosten der Verlags-Kasse [sung text checked 1 time]
- by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Darthulas Grabgesang", op. 151 (6 Gesänge für tiefe Stimme mit Pianoforte) no. 5, published 1866 [ low voice and piano ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Darthula's Grave Song", copyright © 2005
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de mort de Darthula", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Helga Jost-Weyer) , "Canto fúnebre de Dárthula", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2003-11-04
Line count: 19
Word count: 107