Translation by Bible or other Sacred Texts
Verti me ad alia, et vidi calumnias
Language: Latin
Verti me ad alia, et vidi calumnias quae sub sole geruntur, et lacrimas innocentium, et neminem consolatorem, nec posse resistere eorum violentiae, cunctorum auxilio destitutos, et laudavi magis mortuos quam viventes ; et feliciorem utroque judicavi qui necdum natus est, nec vidit mala quae sub sole fiunt.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes, 4:1-3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts , no title, Ecclesiastes, 4:1-3 [an adaptation] ; composed by Johannes Brahms.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , Ecclesiastes, 4:1-3
- FRE French (Français) (Bible or other Sacred Texts)
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-09-05
Line count: 10
Word count: 46
So I returned, and considered all the...
Language: English  after the Latin
So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , Ecclesiastes, 4:1-3 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes, 4:1-3
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 10
Word count: 85