Klage
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Feins Liebchen, trau du nicht,
Daß er dein Herz nicht bricht!
Schön Worte will er geben,
Es kostet dein jung Leben,
Glaubs sicherlich, glaubs sicherlich!
Ich werde nimmer froh,
Denn mir ging es also:
Die Blätter vom Baum gefallen
Mit den schönen Worten allen,
Ist Winterzeit, ist Winterzeit!
Es ist jetzt Winterzeit,
Die Vögelein sind weit,
Die mir im [Lenz]1 gesungen,
Mein Herz ist mir [gesprungen]2
Vor Liebesleid, vor Liebesleid.
View original text (without footnotes)
1 original text: "Lenze"
2 original text: "zersprungen"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Plany", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Klaagzang", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Lament", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Plainte", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 70
Lament
Language: English  after the German (Deutsch)
My fine darling, trust not
that he will not break your heart!
Fair words will he speak,
but they will cost you your young life;
Believe it as the truth!
I will never delight again,
for that is what happened to me too:
the leaves have fallen from the tree
together with all the pretty words.
It is wintertime, wintertime!
It is now wintertime,
the birds are far away,
those birds that sang to me in Spring.
My heart has broken
from love's pain, from love's pain.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 15
Word count: 87