by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Средь шумного бала, случайно
Language: Russian (Русский)
Средь шумного бала, случайно, В тревоге мирской суеты, Тебя я увидел, но тайна Твои покрывала черты. Лишь очи печально глядели, А голос так дивно звучал, Как звон отдалённой свирели, Как моря [играющий]1 вал. Мне стан твой понравился тонкий И весь твой задумчивый вид, А смех твой, и грустный, и звонкий, С тех пор в моём сердце звучит. В часы одинокие ночи Люблю я, усталый, прилечь; Я вижу печальные очи, Я слышу веселую речь, И грустно я, грустно так засыпаю, И в грёзах неведомых сплю... Люблю ли тебя, я не знаю, Но кажется мне, что люблю!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Tchaikovsky: "бушующий" ("bushujushchij")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1851 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Aleksandra Dormidontovna Kochetova (1833 - 1902), "Средь шумного бала, случайно" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Grigory Andreyevich Lishin (1854 - 1888), "Средь шумного бала" [sung text not yet checked]
- by Aleksandr Nikolayevich Shefer (1866 - 1914), "Средь шумного бала" [sung text not yet checked]
- by A. D. Sheremetev (1859 - 1931), "Средь шумного бала" [sung text not yet checked]
- by Boris Sergeyevich Sheremetyev (1822 - 1906), "Средь шумного бала" [sung text not yet checked]
- by Anton Yulyevich Simon (1850 - 1916), "Средь шумного бала", op. 43 (Десять романсов) no. 8, published 1891 [ voice and piano ], Moscow: P. Jurgenson [sung text not yet checked]
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Средь шумного бала", op. 38 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances)) no. 3 (1878) [ voice and piano ], also set in German (Deutsch), also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Pendant une fête brillante" ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hermann Wolff (1845 - 1902) , "Im wogenden Tanze" ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Sonja Van Lier) , "Temidden van het bal", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Jacob Wilde) , "Amid the din of the ball", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bruno Tutenberg) , "Inmitten des Balles"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 95