Лилета, пусть ветер свистит и кверху...
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Лилета, пусть ветер свистит и кверху метелица вьётся,
Внимая боренью стихий, и в бурю мы счастливы будем,
И в бурю мы можем любить! Ты знаешь, во мрачном Хаосе
Родился прекрасный Эрот.
В ужасном волненьи морей, когда громы сражались с громами,
И тьма [устремлялась]1 на тьму, и белая пена кипела, —
Явилась богиня любви, в коральной плывя колеснице,
И волны [пред]2 ней улеглись.
И мы, под защитой богов, потопим в веселий время.
Бушуйте, о чада зимы, осыпайтеся, жёлтые листья!
Но мы ещё только цветём, но мы ещё жить начинаем
В объятиях нежной любви.
И радостно сбросим с себя мы юности красну одежду,
И старости тихой дадим дрожащую руку с клюкою,
И скажем: о старость, веди наслаждаться любовью в том мире,
Уж мы насладилися здесь.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with А. А. Дельвиг, Сочинения, — Л.: Художественная литература, 1986
1 Dargomyzhsky: "ваставала" ("vastavala")
2 Dargomyzhsky: "под" ("pod")
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 123
Lileta, let the wind howl and the...
Language: English  after the Russian (Русский)
Lileta, let the wind howl and the blizzard swirl upwards,
Listening to the struggle of the elements, even during the storm we'll be happy.
Even in the storm we can love! You know that in gloomy Chaos
Beautiful Eros was born.
Amidst the terrible commotion of the seas, when thunder was fighting thunder,
And darkness was attacking darkness, and white foam was seething,
The Goddess of Love appeared, gliding in her coral chariot,
And the waves abated before her.
We, under the protection of Gods, will drown the time in joy,
Rage, children of winter, fall, yellow leaves!
We are in full bloom, we only begin our lives
In the embraces of tender love.
Joyfully we'll shed the beautiful cloaks of youth,
And to quiet old age will extend a trembling hand, holding a staff,
We'll say -- old age, lead us to enjoy love in the other world,
We're already sated with it here.
About the headline (FAQ)
Translations of titles
"К Лилете" = "To Lileta"
"Лилета" = "Lileta"
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to English copyright © 2023 by Sergey Rybin, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-10-08
Line count: 16
Word count: 154