by
Carl Siebel (1836 - 1868)
Meeresleuchten
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Wieviel Sonnenstrahlen fielen goldenschwer,
fielen feurig glühend in des ew'ge Meer!
Und die Woge sog sie tief in sich hinab,
und die Woge ward ihr wild lebendig Grab.
Nur in stiller Nächte heilger Feierstund'
sprühen diese Strahlen aus des Meeres Grund.
Leuchtend roll'n die Wogen durch die dunkle Nacht
wunderbar durchglüht sie funkensprüh'nde Pracht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Llumeneres del mar", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Maggie Evans) , "Ocean lights", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lumière de la mer", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anne Evans
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54
Ocean lights
Language: English  after the German (Deutsch)
How many sunbeams have fallen heavy as gold
Fallen glowing like fire into the eternal sea!
And the waves have sucked them into the depths
And the waves have become their wildly living tomb
Only in the holy twilight hour of quiet nights
These rays sparkle up from the sea's depths.
The waves roll glowing through the dark night;
Marvellously the gleaming beauty glows through them
Note from translator: the lights are the phosphorescent lights that come off the algae on the sea surface.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Maggie Evans, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Carl Siebel (1836 - 1868)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 66