by
Hans Schmidt (1854 - 1923)
Der Kranz
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
"Mutter, hilf mir armen Tochter,
Sieh' nur, was ein Knabe tat:
Einen Kranz von Rosen flocht er,
Den er mich zu tragen bat!"
""Ei, sei deshalb unerschrocken,
Helfen läßt sich dir gewiß!
Nimm den Kranz nur aus den Locken,
Und den Knaben, den vergiß!""
"Dornen hat der Kranz, o Mutter,
Und die halten fest das Haar!
Worte sprach der Knabe, Mutter,
an die denk' ich immerdar!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Der Kranz", op. 84 (Fünf Romanzen und Lieder) no. 2 (1881), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock [sung text checked 1 time]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Der Kranz", op. 64 (Drei Lieder) no. 1, published 1888 [ voice and piano ], Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Hans Schmidt (1854 - 1923), "Der Kranz", op. 6 (Vier Duette für Mezzo-Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 3, published 1881 [ vocal duet for mezzo-soprano and alto with piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La garlanda", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De krans", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "The wreath", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La couronne", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66
The wreath
Language: English  after the German (Deutsch)
"Mother, help me, your poor daughter,
Look at what some boy has done:
He's woven a wreath of roses,
which he told me to wear!"
""Ah, don't be frightened by that;
it can certainly be helped!
Just remove the wreath from your hair,
and the boy: forget him!""
"The wreath has thorns, o Mother,
And they're holding tightly to my hair!
The boy spoke some words, Mother,
and I keep thinking of them!"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 73