Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich sah sie nur ein einzigmal, und dann nicht mehr; da sah ich einen Himmelsstrahl, und dann nicht mehr. Ich sah umspielt vom Morgenhauch durchs Tal sie gehn; da war der Frühling im Tal, und dann nicht mehr. Im Saal des Festes sah ich sie entschleiern sich, da war das Paradies im Saal, und dann nicht mehr. Sie war die Schenkin, Lust im Kreis kredenzte sie; sie bot mir lächelnd eine Schal', und dann nicht mehr. Sie war die Ros', ich sah sie blühn im Morgentau; am Abend war die Rose fahl, und dann nicht mehr. Nur einmal weinet Gärtner Lenz um eine Ros', da Tod ihm diese Rose stahl, und dann nicht mehr. Ein einzigmal, da sie erblich, war herb die Lust des Lebens, süß des Todes Qual, und dann nicht mehr. Ich sah die Rose Braut im Flor verschließen in die dunkle Kammer eng und schmal, und dann nicht mehr. Ich will ins Rosenbrautgemach im Mondenglanz noch weinen meiner Tränen Zahl, und dann nicht mehr.
Confirmed with Friedrich Rückert, Gesammelte poetische Werke, Fünfter Band. Neue Ausgabe, Frankfurt am Main: Sauerl&aauml;nder, 1882, page 276.
Text Authorship:
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Und dann nicht mehr", appears in Wanderung, in 3. Dritter Bezirk. Ghaselen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Und dann nicht mehr", op. 87 no. 3 [ bass, piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "I després mai més", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "And then no more", copyright ©
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Eikä koskaan enää", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Et puis plus rien", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 167
I saw her only the one time, and then no more; just as I saw one ray from heaven and then no more. I saw the morning breeze playing around her as she walked through the valley; Spring was in the valley, and then no more. In the festival hall I saw her unveil herself; it was Paradise in the hall, and then no more. She was the cup-bearer, in our circle she presented us with such pleasure; she smilingly served me a goblet, and then no more. She was the rose and I saw her bloom in the morning dew; in the evening the rose was wilted, and then was no more. Only once did Gardener Spring weep over a rose: when Death stole this rose from him; and then no more. One time only, when it died, did the pleasure of life turn bitter, did the torment of death turn sweet, and then no more. I saw the rose a bride in gauzy dress, locked in the dark chamber, narrow and constrained, and then no more. I'll go into the rose's bridal chamber by the light of the moon and weep my lot of tears, and then no more.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), "Und dann nicht mehr", appears in Wanderung, in 3. Dritter Bezirk. Ghaselen
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 201