Bien haya quien hizo cadenicas, cadenas; bien haya quien hizo cadenas de amore. Todas las zagalas que tiene la villa, no tienen qué her, ¡ay!, con Marinilla. Bien haya quien hizo cadenas de amore. Está un zagalejo perdido por ella, tanto que no puede dejar de querella. Bien haya quien hizo cadenas de amore.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Herberto Padilla (1932 - 2000), no title, from Thesoro [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Paul Heyse (1830 - 1914) , no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 4 ; composed by Richard Heuberger, Wilhelm Taubert.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 16
Word count: 54
Wohl dem, der erfunden Die Kettlein, die Ketten, Wohl dem, der erfunden Die Ketten der Liebe! Im Dorf ist so Manche, Die denkt, sie gefalle, Doch ach, Marinilla Ist hübscher als Alle. Wohl dem, der erfunden Die Ketten der Liebe! Es thät sie ein Bursche Ins Herze fassen, Nun kann er sein Lebtag Vom Lieben nicht lassen. Wohl dem, der erfunden Die Ketten der Liebe!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Spanisches Liederbuch von Emanuel Geibel und Paul Heyse, Dritte Auflage, Stuttgart und Berlin: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1904, page 32.
Text Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 4 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Herberto Padilla (1932 - 2000), no title, from Thesoro
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Heuberger (1850 - 1914), "Marinilla", op. 12 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1880 [ voice and piano ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by (Karl Gottfried) Wilhelm Taubert (1811 - 1891), "Wohl dem der erfunden", op. 149 (Lieder aus dem Spanischen v. P. Heyse) no. 6, published 1865 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 16
Word count: 65