by
Johann Rist (1607 - 1667)
Bleiches Antlitz, sei gegrüsset
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Bleiches Antlitz, sei gegrüsset,
ach, es fliesset heisses Blut die Wangen ab.
Welche Schmerzen Gottes Sohne
seine Krone ganz voll scharfer Dornen gab!
Laß dein Haupt zu mir sich neigen,
anzuzeigen deiner Liebe Trefflichkeit;
laß mich unterm Kreuze sterben,
laß mich serben Gottes Reich nach dieser Zeit.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John H. Campbell) , "Pale countenance, looking down on us", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 47
Pale countenance, looking down on us
Language: English  after the German (Deutsch)
Pale countenance, looking down on us,
oh, the hot blood flows from one's cheeks.
What pain to the son of God
his crown of sharp thorns gave!
Let thy face incline toward me,
to show your perfect love;
let me die beneath the cross,
let me serve God's kingdom from now on.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by John H. Campbell, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Rist (1607 - 1667)
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 52