by
Carlo Goldoni (1707 - 1793)
Ho veduto tante, e tante
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): GER
Ho veduto tante, e tante,
sospirar per un marito,
ed appena egli è sbasito
ritrovar il successor.
Per due giorni lacrimose
fan le meste, e le ritrose,
ma passato il terzo dì
le ho sentite a dir così.
Viva chi vive,
chi è morto è morto,
dolce conforto
brama il mio cor.
No vo' star sola,
vo' maritarmi
vo' consolarmi
col caro amor.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Beate Binnig) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-06-15
Line count: 16
Word count: 63
Ich habe so viele
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich habe so viele
wegen eines Mannes seufzen sehen
und kaum ist er nicht mehr da
haben sie schon einen Nachfolger gefunden.
zwei Tage lang weinen sie,
spielen die Traurigen und die Spröden,
aber kaum ist der dritte Tag vorbei
habe ich sie sagen hören:
Die Lebenden sollen leben
wer tot ist, ist tot,
süßen Trost
verlangt mein Herz.
Ich will nicht alleine bleiben,
ich will heiraten
ich will mich trösten
mit teurer Liebe.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to German (Deutsch) copyright © 2019 by Beate Binnig, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-11-04
Line count: 16
Word count: 74