by
Hermann Löns (1866 - 1914)
Singschwäne ziehn
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FIN
Die Nacht ist still, ich stehe am Fenster,
am Monde vorüber die Wolken fliehn,
mit leisem Singen oben, hoch oben,
den Augen nicht sichtbar, die Singschwäne ziehn.
Das klingt und singt durch die nächtliche Stille,
das singt und klingt und klingt und singt
so sehnsuchtsvoll nach jenem Lande,
das ihnen als Heimat winkt.
Meine Gedanken, die wandern wie Schwäne
hell und schimmernd durch die Nacht
und singen Lieder in deine Träume,
du schläfst, und dein roter Mund, der lacht.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Laulujoutsenet muuttavat", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Bertram Kottmann
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 12
Word count: 79
Laulujoutsenet muuttavat
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
Yö on hiljainen, seison ikkunassa,
pilvet kiitävät kuun ohitse,
hiljaa laulaen jossain korkealla,
silmiltä näkymättömissä muuttavat laulujoutsenet.
Niiden ääni soi ja laulaa hiljaisessa yössä,
se laulaa ja soi ja soi ja laulaa
niin täynnä kaipuuta maahan,
jonka ne kokevat kotimaakseen.
Ajatukseni vaeltavat niin kuin joutsenetkin
kirkkaina hohtaen yön halki
ja laulavat lauluja sinun uniisi,
sinä nukut, ja sinun punainen suusi nauraa.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-27
Line count: 12
Word count: 61