Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
The young May moon is beaming; love, The glow-worm's lamp is gleaming, love, How sweet to rove Through Morna's grove, When the drowsy world is dreaming, love! Then awake! The heavens look bright, my dear, 'Tis never too late for delight, [my dear,]1 And best of all ways To lengthen [our]2 days Is to steal a few hours from the night, my [dear!]3 Now all the world is sleeping, love. But the Sage, his star-watch keeping, love, And I, whose star, More glorious far, Is the eye from that casement peeping, love. Then awake !—till rise of sun, my dear, The Sage's glass we'll shun, my dear. Or, in watching the flight Of bodies of light, He might happen to take thee for one, my dear.
C. Ives sets stanza 1
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Thomas Moore, A New Edition from the last London Edition, Boston: Lee and Shepard; New York: Lee, Shepard, & Dillingham, 1876.
1 Omitted by Ives2 Omitted by Ives
3 Ives: "my dear,/ When the drowsy world is dreaming, love!]
Authorship:
- by Thomas Moore (1779 - 1852), "The young May Moon", appears in Irish Melodies [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Daniel Gilliam (b. 1978), "A night song", 2003, from Three Nocturnes, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Charles Edward Ives (1874 - 1954), "A night song", stanza 1 [ voice and piano ], from Sentimental Ballads, no. 4 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Émile Paladilhe.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Ignaz Brüll.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La jeune lune de mai", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 126
Der Maimond ist am schimmern, Lieb, Glühwürmchens Lampen flimmern, Lieb, Ich streif’ allein durch Mornas Hain, und ihr träumt in stillen Zimmern, Lieb! So wach auf! Mondhell ist es just, mein Lieb, und niemals zu spät für die Lust, mein Lieb, denn für alle, die wir wollen alt werden hier, ist die Nacht, die zum Tag, kein Verlust, mein Lieb! Wer schliefe jetzt nicht gerne, Lieb. Doch der Weise schaut in die Sterne, Lieb, auch ich, mein Ziel: Dein Blick, so grazil hinterm Fenster dort, mir so ferne, Lieb. So wach auf! Bis steigt das Licht, mein Lieb, erspäht sein Glas uns nicht, mein Lieb, könnt’ der Weise doch gern dich halten für Stern’, deine Augen, dein strahlend Gesicht, mein Lieb.
About the headline (FAQ)
Translation of title "A night song" = "Ein Nachtlied"Authorship:
- Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2018 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English by Thomas Moore (1779 - 1852), "The young May Moon", appears in Irish Melodies
This text was added to the website: 2018-11-20
Line count: 20
Word count: 121