Mein Ende zeigt mir jeder Traum,
Mir lacht nicht mehr der Zukunft Raum,
Kaum weiß ich noch, was Freude sei;
In meines Lebens Frühling fiel
Des Unglücks wint'rig Flockenspiel;
Lust, Hoffnung, Liebe sind vorbei,
Ich wollt', Erinn'rung wär' dabei.
Confirmed with Lord Byron’s sämmtliche Werke. Nach den Anforderungen unserer Zeit neu übersetzt von Mehreren, Zweite unveränderte Ausgabe, Erster Band, Pforzheim: Verlag von Dennig Finck & Co., 1842, page 119.
Josephine Lang's setting uses the following punctuation:
Mein Ende zeigt mir jeder Traum!
Mir lacht nicht mehr der Zukunft Raum!
Kaum weiß ich noch, was Freude sei,
In meines Lebens Frühling fiel
Des Unglück's wint'rig Flockenspiel,
Lust, Hoffnung, Liebe sind vorbei,
Ich wollt' Erinn'rung wär' dabei!
Text Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Remembrance", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Souvenir", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 7
Word count: 39
Chacun de mes rêves me montre ma fin,
Les rayons du futur ne me sourient plus,
À peine sais-je encore ce qu'est le bonheur ;
Sur le printemps de ma vie est tombé
Le jeu hivernal des flocons du malheur ;
Joie, espoir, amour sont partis,
Je voudrais que le souvenir soit avec eux.