Race d'Abel, dors, bois et mange : Dieu te sourit complaisamment, Race de Caïn, dans la fange Rampe et meurs misérablement. Race d'Abel, ton sacrifice Flatte le nez du Séraphin ! Race de Caïn, ton supplice Aura-t-il jamais une fin ? Race d'Abel, vois tes semailles Et ton bétail venir à bien ; Race de Caïn, tes entrailles Hurlent la faim comme un vieux chien. Race d'Abel, chauffe ton ventre À ton foyer patriarcal ; Race de Caïn, dans ton antre Tremble de froid, pauvre chacal ! Race d'Abel, [sans peur pullule : L'argent]1 fait aussi [ses]2 petits ; Race de Caïn, [ton cœur brûle ;]3 [Éteins ces cruels]4 appétits. Race d'Abel, tu [croîs]5 et broutes Comme les punaises des bois ! Race de Caïn, sur les routes Traîne ta famille aux abois. -- Ah ! race d'Abel, ta charogne Engraissera le sol fumant ! Race de Caïn, ta besogne N'est pas faite suffisamment ; Race d'Abel, voici ta honte : Le fer est vaincu par l'épieu ! Race de Caïn, au ciel monte, Et sur la terre jette Dieu !
Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Révolte, pages 219-221. Note: this was number 91 in the first edition of Les Fleurs du mal but number 119 or 144 in subsequent editions.
Note: This poem is split into two parts in the 1861 and 1868 editions, but not in the 1857 edition. In the 1861 and 1868 editions, stanzas 1-12 are in section I and the rest are in section II.
1 1861 edition, 1868 edition, and G. Frid: "aime et pullule ! / Ton or"2 1861 edition, 1868 edition, and G. Frid: "des"
3 1861 edition, 1868 edition, and G. Frid: "cœur qui brûle,"
4 1861 edition, 1868 edition, and G. Frid: "Prends garde à ces grands"
5 1868 edition and G. Frid: "crois"
Authorship:
- by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Abel et Caïn", appears in Les Fleurs du mal, in 5. Révolte, no. 119, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Géza Frid (1904 - 1989), "Abel et Caïn", op. 15 (1938) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Abel i Kain", first published 1927
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Abel and Cain", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) (Nikolay Stepanovich Gumilyov) , "Авель и Каин"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 180
I Abelův rode, pij, spi, jez; Bůh usmívá se vlídně na tě. Kainův rode, mři a lez a bídně zahyň v kalu, blátě! Abelův rode, oběť tvá je libost nosu Serafinů! Kainův rode, muka zlá, jež snášíš, kdy se schýlí k zhynu? Abelův rode, stádům tvým i dobytku jen kynou zdary; Kainův rode, hladem zlým se svíjíš, vyje pes jak starý. Abelův rode, hřej svůj břich rodného krbu ve zátiší; Kainův rode, v zimách zlých, šakale bídný, chvěj se v skrýši! Abelův rode, množ se dál, tak jak se množí zlato tvoje; Kainův rode, srdce pal, vše choutky ztlum a nepokoje. Abelův rode, štěnice tak lesní bují, ty jak rosteš! Kainův rode, silnice tvou bídu v plen a pospas nostež! II Abelův rode, mrchy tvé kdys kouřící se zhnojí půdu! Kainův rode, dílo zve tě lepší, hodné tvojich údů; Abelův rode, meč tvůj lup se kyje stane jedním rázem! Kainův rode, v nebe vstup a boha pomsty svrhni na zem!
Confirmed with BAUDELAIRE, Charles. Výbor z Květů , translated by Jaroslav Vrchlický, Praha: J. Otto, 1927, pages 62-63.
Authorship:
- by Jaroslav Vrchlický (1853 - 1912), "Abel i Kain", first published 1927 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "Abel et Caïn", appears in Les Fleurs du mal, in 5. Révolte, no. 119, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-12-03
Line count: 34
Word count: 160