by Federico García Lorca (1898 - 1936)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Eco
Language: Spanish (Español)
Ya se ha abierto la flor de la aurora. (¿Recuerdas el fondo de la tarde?) El nardo de la luna derrama su olor frío. (¿Recuerdas la mirada de agosto?)
Authorship:
- by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Eco", appears in Canciones, in Amor [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Manuel Oltra i Ferrer (1922 - 2015), "Eco" [SATB chorus a cappella], from Tres canciones de amor, no. 2 [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Armenian (հայերեն), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Tigran Mansurian.
Researcher for this page: Hein Calis
This text was added to the website: 2009-09-13
Line count: 8
Word count: 29
Արձագանք
Language: Armenian (հայերեն)  after the Spanish (Español)
Առավոտն արդեն Ծաղկի պես բացվեց: (Հիշո՞ւմ ես Արդյոք աղջամուղջը դու): Շապահը լուսնի` Հոտավետ ցուրտ է սփռում չորսբոլոր: (Հիշո՞ւմ ես Արդյոք հայացքն ամառվա):
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Federico García Lorca (1898 - 1936), "Eco", appears in Canciones, in Amor
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Tigran Mansurian (b. 1939), "Արձագանք" [voice and piano], from Երեք ռոմանս Գարսիա Լորկաի = Three Romances on Poems by Federico García Lorca, no. 2. [ sung text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-04-15
Line count: 8
Word count: 22