Ночь печальна, как мечты мои...
Далеко, в глухой степи широкой,
Огонек мерцает одинокий...
В сердце много грусти и любви.
Но кому и как разскажешь ты,
Что зовёт тебя, чем сердце полно?
Путь далек, глухая степь безмолвна,
Ночь печальна, как мои мечты.
About the headline (FAQ)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Ночь печальна", op. 14 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Six Romances) no. 1 (1904) [sung text checked 1 time]
- by Sergey Grigoryevich Grasgof (b. 1881), "Ночь печальна, как мечты мои" [sung text not yet checked]
- by Vassily Vasilyevich Nechayev (1895 - 1956), "Ночь печальна", op. 1 no. 6 (1918), published 1922 [ voice and piano ], from Девять юношеских песен для голоса с фортепиано (Devjat' junosheskikh pesen dlja golosa s fortepiano) = Dix pièces pour les jeunes, no. 6, Moscow [sung text checked 1 time]
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Ночь печальна", op. 26 (Пятнадцать романсов = Pjatnadcat' romansov (Fifteen songs)) no. 12 (1906) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kyle Gee) , "The night is sad", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La nuit est triste", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 41
La nuit est triste, comme mes rêves...
Au loin, dans la vaste steppe lointaine,
Une lumière solitaire scintille...
Mon cœur est rempli de tristesse et d'amour.
Mais à qui et comment tu dirais
Ce qui t'appelle, ce qui remplit ton cœur ?
Le chemin est long, la steppe silencieuse est sourde,
La nuit est triste, comme mes rêves.