by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
I held a jewel in my fingers
Language: English
Available translation(s): FRE GER
I held a jewel in my fingers
And went to sleep.
The day was warm, and winds were prosy;
I said: "'T will keep."
I woke and chid my honest fingers, -
The gem was gone;
And now an amethyst remembrance
Is all I own.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45
Je tenais un Joyau dans mes doigts
Language: French (Français)  after the English
Je tenais un Joyau dans mes doigts --
Et j'allais dormir --
Le jour était tiède , et les vents étaient ennuyeux --
Je dis « il restera » --
Je m'éveillais -- et grondais mes doigts honnêtes,
La Gemme était partie --
Et maintenant, un souvenir d'Améthyste
Est tout ce que je possède --
About the headline (FAQ)
Translation of title "I held a jewel in my fingers" = "Je tenais un Joyau dans mes doigts"
Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-11-08
Line count: 8
Word count: 48