by
Anders Österling (1884 - 1981)
Tala, älskade, tala
Language: Swedish (Svenska)
Available translation(s): ENG FIN
Tala, älskade, tala,
orden göra mig väl!
Svalkande känner jag dala
majregn över min själ.
Ej jag vågar beröra
tinningens blonda svall.
Blundande tyst vill jag höra,
allt vad du tala skall.
Tveksamt läpparna bäva,
orden kommer så matt,
men liksom strålar de sväva
in i min döda natt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Alfvén (1872 - 1960), "Bön", op. 22 (Tre Österling-sånger) no. 1 (1905) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Yrjö Henrik Kilpinen (1892 - 1959), "Tala, älskade, tala", op. 40 no. 3 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Gustaf Nordqvist (1886 - 1949), "Bön", 1917 [ voice and piano ], from Lyrik : sju sånger, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anna Hersey) , "Plea", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anna Hersey
This text was added to the website: 2011-08-02
Line count: 12
Word count: 49
Puhu, Rakas, puhu
Language: Finnish (Suomi)  after the Swedish (Svenska)
Puhu, Rakas, puhu,
sanasi tekevät minulle hyvää!
Tunnen virvoittuvani,
on kuin kevätsade valuisi sieluuni.
En minä uskalla koskettaa
vaaleita suortuvia ohimoillasi.
Hiljaa tahdon kuulla
kaiken, mitä aiot sanoa.
Epäröiden vapisevat huulet,
sanat tulevat niin hentoina,
mutta valonsäteiden lailla ne leijuvat
keskelle kuollutta yötäni.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Bön" = "Rukous"
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2016-10-12
Line count: 12
Word count: 43