by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation Singable translation by Anonymous / Unidentified Author
Der Schnee ist zergangen
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Der Schnee ist zergangen, Der Winter ist fort, ist fort, Nun Liebchen, nun laß dein Bangen, Ich halte mein Wort. Der Lenz fliegt geschwinde, Ist da wie zur Nacht ein Dieb, Doch schneller als Frühlingswinde Fliegt Liebe zum Lieb. Und eh' noch der Morgen Die Veilchen, die ersten gegrüßt. Sind all deine bangen Sorgen Hinweg schon geküßt.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Im Frühling", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 100, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Der Schnee ist zergangen", op. 6 (Sechs Gesänge) no. 5, published 1846 [ voice and piano ], Leipzig, Whistling [sung text checked 1 time]
- by Paul Niepold , "Der Schnee ist zergangen", op. 7 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1885 [ voice and piano ], Breslau, Hientzsch (Dinger) [sung text not yet checked]
- by Eugen von Taund (b. 1856), "Der Schnee ist zergangen", op. 3, published 1881 [ voice and piano ], from Zwei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "The snow is all melted"
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2010-11-13
Line count: 12
Word count: 57
The snow is all melted
Language: English  after the German (Deutsch)
The snow is all melted, The winter’s asleep, asleep, My darling, thy cares now banish, My promise I’ll keep. The Spring travels swiftly, Flies quick as the carrier dove, Than breezes, or bird, more deftly Flies Lover to meet his love. Before the first violet Receives the glad greeting of day, Will all thy deep fears and sorrows Already be kissed away.
From the Franz score.
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
Authorship:
- Singable translation by Anonymous / Unidentified Author, "The snow is all melted" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Im Frühling", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 100, first published 1848
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-07-04
Line count: 12
Word count: 62