Mañanita de San Juan
Language: Spanish (Español)
Our translations: ENG GER
Mañanita de San Juan,
levántate tempranito
y en la ventana verás
de hierbabuena un poquito.
Aquella paloma blanca
que pica en el arcipiés,
que por dónde la cogeria,
que por dónde la cogeré;
si la cojo por el pico
se me escapa por los pies.
Coge niño la enramada,
que la noche está serena
y la música resuena
en lo profundo del mar.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Midsummer morning", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Elaine Marie Ortiz-Arandes) , "Frühmorgens in San Juan", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 63
Midsummer morning
Language: English  after the Spanish (Español)
Morning on St. John’s Day,
wake up very early
and in the windowsill
a little bit of mint.
That white dove
which pecks among the leaves,
where might I catch it?
Where shall I catch it?
Even if I catch it by the beak
it can escape me by foot.
Boy, take that flowering branch,
for the night is calm
and the music resounds
deep in the sea.
Text Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to English copyright © 2016 by Laura Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2016-02-13
Line count: 14
Word count: 68