Beim Ritt auf dem Knie
Language: Plattdeutsch
Ull Mann wull riden, wull hat he ken Pärd; ull Frau nohm Zickenbuck, sett den ull Mann darupp leht ihm su riden. Ull Mann wull riden, wull hat he ken Tom; ull Frau nohm Hemdensohm, macht dem ull Mann en Tom, leht ihm su riden. Ull Mann wull riden, wull hat he ken Mütz; ull Frau nohm Topp voll Grütz, macht dem ull Mann en Mütz, leht ihm su riden. Ull Mann wull riden, wull hat he ken Sadl; ull Frau nohm Lindenblatt, klebt dem ull Mann fürt Gatt, leht ihm su riden.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Beim Ritt auf dem Knie", WoO. 31 no. 8a (1857) [voice and piano], from Volks-Kinderlieder, no. 8a [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation from Volkslieder (Folksongs) [an adaptation] DUT DUT ENG FRE FRE ; composed by Johannes Brahms.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Bij 't rijden op de knie", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-03-06
Line count: 20
Word count: 93