Translation Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946)
Moja pieśń wieczorna
Language: Polish (Polski)  after the Polish (Polski)
Błogosławioną niech będzie ta chwila, Kiedy się rodzi wieczorny hymn duszy! Kiedy od cichych pól, od rżysk i rzecznych pobrzeży, Od przecznic i od ugorów, Od wypaczonych chat I od tych stodół zwietrzałych chłopięca płacze piosenka: A grajże mi piszczałeczko, grajże mi, graj! Uliniłem cię z wierzbiny, gdzie ten potok srebrnosiny, Gdzie ten szumny gaj; pana pani tam zabiła, Zieleni się hej! mogiła, zieleni się hej! A cierniste krzewie głogu kwiat swój sypie po rozłogu, A szept idzie z kniej; a dusza słucha i słucha, a dzień jej przygasa... A ona śladem tęsknicy płynie rozlewną falą księżycową, rosami płynie lśniącemi na łąkach i wierzchołkami ukojonych drzew, I grzbietem białych gór ku onym dniom zapomnianym, gdy miłość i spokój nie były ogniem trawiącym Ani kamiennem, Ślepem przerażeniem przestwór się przed nim roztwiera, I przepełniony wiekuistą mocą topi w swych głębiach wszystko co ją zmogło, Urągowiskiem I grzechem I wypełnioną pokutą, Wstydu i hańby pociemniałą twarzą, I podeptaniem Świętych Bożych praw. I krwawą zemsty pochodnią, I bólu, bólu strasznego tak pożądanem a tak żrącem widmem.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in Polish (Polski) by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Moja pieśń wieczorna"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Moja pieśń wieczorna", op. 5 no. 3 (1902), published 1928 [voice and piano], from Trzy fragmenty z poematów Jana Kasprowicza, no. 3, also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) , "Mon cantique du soir" POL ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-30
Line count: 40
Word count: 173
Mon cantique du soir
Language: French (Français)  after the Polish (Polski)
Bénie soit l'heure Quand l'âme chante son grave cantique Lorsque des champs dorés de blés des calmes rivages Et des routes poudreuses et blanches Des chaumières aux humbles toits Des prés et des plaines désertes résonne la chanson du pâtre Joues donc ta chanson si douce, joue mon chalumean! Tu me viens des tristes saules où les eaux profondes pleurent Dans les sombres bois. Où repose le beau seigneur Que tua la dame blonde celle qu'il aima... La sauvage aubépine sème au vent ses blanches pétales Dans le noir taillis, et l'âme écoute Écoute s'éteindre sa vie... Les ailes blanches la portent vers le pays du rêve et de la lune Vers les prairies humides et fraîches et vers les arbres recueillis et calmes Et vers les monts neigeux vers ces beaux jours oubliés, Où l'amour le calme ne connaissaient pas l'angoisse dévorante, La terreur a veugle l'espace sans bornes s'ouvre à ses yeux Et la puissance éternelle lui donne l'oubli de tout ce qui l'opprime l'insulte, la faute mortelle Et la cruelle pénitence, La honte l'opprobre la sombre audace Qui viole les saintes lois de Dieu! Et la sanglante vengeance Et la douleur éternelle Sombre fantôme qui vient cruel et désiré.
Authorship:
- Singable translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946), "Mon cantique du soir" [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Not Applicable [an adaptation]
Based on:
- a text in Polish (Polski) by Jan Kasprowicz (1860 - 1926), "Moja pieśń wieczorna"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Mon cantique du soir", op. 5 no. 3 (1902), published 1928. [voice and piano], also set in Polish (Polszczyzna) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-30
Line count: 40
Word count: 202