Säg mig, du lilla fogel, Der mellan almens blad, Hur kan du ständigt sjunga Och ständigt vara glad? Jag hör din röst hvar morgon, Jag hör den hvarje qväll, Men lika ren är stämman Och tonen lika säll. [Ditt förråd]1 är så ringa, Din boning är så trång, Dock ser du mot din hydda Och sjunger hvarje gång. [Du samlar inga skördar, Och inga kan du så;]2 Du vet ej morgondagen Och [är så]3 nöjd ändå. Hur ges det icke mången, Som gods och håfvor fått, Som land och riken äger Och bor i gyllne slott, Men helsar dock med suckar Och tårbegjuten blick Den sol, hvars uppgångstimme Nu nyss din lofsång fick! Hur skulle icke menskan Din ringa lott försmå, Och hon, den otacksamma, Är mindre nöjd ändå. Ditt späda hjerta krossa, Det stode henne fritt; Dock prisar du ditt öde, Och hon förbannar sitt. Hvi blickar hon mot höjden Så knotande, så kallt? Hvad ägde hon att fordra, Då Skaparen gaf allt? Då jordens glädje ligger För hennes fötter ner, Hvi ser hon stolt på slafven Och suckar efter mer? Nej, sjung du, lilla fogel, Om njutning hvarje gång, Och aldrig skall jag blanda En klagan med din sång. Kom, bygg ditt bo hvar sommar Invid mitt tjäll ännu, Och lär mig qväll och morgon Att vara säll som du.
R. Kajanus sets stanzas 1, 6
H. Tham sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Tham: "Förrådet"
2 Tham: "Du intet skördar/ och intet kan du så,"
3 Tham: "ändå"
Authorship:
- by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Till en fogel" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kajanus (1856 - 1933), "Till en fogel", op. 4 (Fyra visor med piano = Vier Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 3 (1874), published 1880, stanzas 1,6 [ voice and piano ], also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
- by Laura Constance Netzel (1839 - 1927), "Säg mig du lilla fogel" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Hélène Tham (1843 - 1925), "Fogeln", 1866, stanzas 1-2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Vogel , "An einen Vogel" ; composed by Robert Kajanus.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-08
Line count: 48
Word count: 222
Sag' mir, Du kleiner Vogel Dort auf der Ulme Zweig, An Frohsinn und an Tönen Bist Du wohl überreich? Dein Sang erklingt vom Morgen Bis in die Nacht hinein, Aus frischer Sängerkehle Gleich wonnevoll und rein. Gering ist Deine Habe, Dein Nest ist eng und klein, Doch blickst Du auf Dein Häuschen, Muß auch gesungen sein; Der Ernte Garben säen Und sammeln kannst Du nicht, Du sorgst ja nur für heute, Doch voller Zuversicht. Wie gibt es doch so manchen, Den bittre Noth verschont, Der, reich an Land und Leuten In goldnen Schlössern thront, Und doch nur unter Seufzern Und mit verweintem Blick Die Sonne grüßt, der jubelnd Du singst von Deinem Glück. Doch wäre je dem Menschen Dein kleine Loos bescheert, Den Undankbaren dünkte Es nur beklagenswerth. Dein kleines Herz zu tödten Das steht in seiner Macht, Doch flucht er seinem Schicksal, Wenn Dir das Deine lacht. Wie blickt er auf zum Himmel So düster und so kühl! Was blieb ihm wohl zu fordern? Gott schenkte ja so viel! Schleppt sich das Glück der Erde Zu seinen Füßen hin, Stolz sieht er auf den Sclaven Und seufzt nach mehr Gewinn. Drum singe, kleine Vogel, Von Wonne nur allein; Nie töne meine Klage In Deinen Sang hinein! Komm, fliege jeden Sommer Nur meinem Häuschen zu, Damit ich stündlich lerne, So froh zu sein, wie du.
R. Kajanus sets stanzas 1, 6
Confirmed with Ausgewählte Gedichte von Johan Ludwig Runeberg, tr. by Max Vogel, Leipzig: Joh. Ambr. Barth, 1878, pages 3 - 5. Appears in Lyrische Gedichte des ersten Theils.
Authorship:
- Singable translation by Max Vogel , "An einen Vogel" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Swedish (Svenska) by Johan Ludvig Runeberg (1804 - 1877), "Till en fogel"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Robert Kajanus (1856 - 1933), "An einen Vogel", op. 4 (Fyra visor med piano = Vier Lieder für Mezzo-Sopran mit Pianoforte) no. 3, published 1882, stanzas 1,6 [ mezzo-soprano and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel, also set in Swedish (Svenska) [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2021-07-03
Line count: 48
Word count: 225