by Anonymous / Unidentified Author
Che t'ho fatt'io
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Che t’ho fatt’io
che tanto brami
la morte mia perché io non t’ami
non sai ch’io vivo sol del tuo splendore?
Ahi, duro core, ohimé, piega’l desio
Che t’ho fatt’io?
Che vanto avrai
ch’io mi consume
al chiaro sol de tuoi bei lumi?
Deh volgi al mio dolor pietoso il guardo,
ch’io moro ed ardo ahi se morir mi fai
Che vanto avrai?
D’un alma altera
che crudeltate
pregio non sia d’alta beltate,
ma di fedele amor, di pura fede
empia mercede, ahi, cor di cruda fera
D’un alma altera.
Sprezzi amore, ingrate seno,
già non voler ch’io venga meno,
gradisci almen ch’io t’ami, e quel tormento
ch’io per te sento, ahi dispietato core
se sprezzi amore.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Jordyn Elizabeth Beranek) , "What have I done to you", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jordyn Elizabeth Beranek
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 23
Word count: 117
What have I done to you
Language: English  after the Italian (Italiano)
What have I done to you
that you yearn for
my death because I do not love you
Do you not know that I live only because of your beauty?
Ah, hard heart, crush that desire.
What have I done to you?
What good is it to you
that I am consumed
by the clear sunshine of your beautiful eyes?
Then view my pain with a pitiful glance,
that if I die and burn, if you let me die
What good is it to you?
From a haughty soul
such cruelty
is not worthy of exquisite beauty,
but for faithful love, for pure faith
it is a cruel reward, ah, heard heart
of a haughty soul.
Scornful lover, ungrateful breast,
I do not want for you to come less,
appreciate at least that I love you, and that torment
that I feel because of you, ah desperate heart,
even if you scorn love.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2014 by Jordyn Elizabeth Beranek, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-04-19
Line count: 23
Word count: 153