Ich würd' auf meinem Pfad
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): DUT FRE ITA
Ich würd' auf meinem Pfad' mit Tränen
Oft hin zum fernen Ende seh'n,
Säh' ich nicht Kenner meiner Leiden
So mitleidsvoll am Wege steh'n.
Den Sonnenbrand, der mich entkräftet,
Den Blitz, der meinem Scheitel droht,
Den sieht mein Freund und tritt mir näher
Und ruft: »Ich kenne deine Not.«
Zwar schmerzt es mich, daß er den Jammer
Mit ansieht und, zur Hälfte schwach,
Nichts weiter kann, als mit mir trauern.
Doch ruft mein Herz: »Er weint dir nach.«
Dann brech' ich mutig durch die Dornen:
»Er sieht mich bluten,« sprech' ich dann.
Und wenn ich einst, verblutet, falle,
Dann sag' er: »Der stieg felsenan.«
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je regarderai avec des larmes sur mon chemin", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , title 1: "Io guarderei, sul mio sentiero, in lacrime", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Ik zou vaak op mijn pad", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 104
Ik zou vaak op mijn pad
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Ik zou vaak op mijn pad met tranen
De blik naar 't verre einde slaan,
Als ik niet kenners van mijn lijden
Meewarig langs de weg zag staan.
De zonnebrand, die mij mijn kracht neemt,
De bliksem, die bedreigt mijn hoofd,
Die ziet mijn vriend, hij treedt mij nader
En roept: "Ik ken heel goed jouw nood."
Wel doet 't mij pijn, dat hij d' ellende
Mee aanziet en, wel taam'lijk flauw,
Niets anders kan dan met mij treuren.
Toch roept mijn hart: "Hij weent om jou."
Dan breek ik moedig door de doornen:
"Hij ziet mij bloeden", zeg ik dan.
En als ik eens, verbloed, zal vallen,
Zijn woord zij: " 't Was een dapper man."
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2013-12-21
Line count: 16
Word count: 117