by Saigyō Hōshi (1118 - 1190)
Translation by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942)
Ах, умереть бы мне
Language: Russian (Русский)  after the Japanese (日本語)
Ах, умереть бы Мне под цветами, Когда весной Всем полным кругом Горит луна.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Konstantin Dmitrevich Bal'mont (1867 - 1942) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saigyō Hōshi (1118 - 1190) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolai Nikolayevich Cherepnin (1873 - 1945), "Ах, умереть бы мне", op. 53 no. 3 (1922) [voice and piano], from Семь японских пятистиший (Sem' japonskikh pjatistishij) = Seven Japanese Lyrics, no. 3. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-12-16
Line count: 5
Word count: 13