С пятнадцатой весною, Как лилия с зарею, Красавица цветёт. Всё, всё в ней очарованье! И томное дыханье, И взоров томный свет, И груди трепета нье, И розы нежный цвет. Всё юность изменяет. Уж Лилу не пленяет Весёлый хоровод; Одна у сонных вод, В лесах она таится, Вздыхает и томится, А с нею там Эрот. Когда же, ночью тёмной, Её в постели скромной Застанет тихий сон, В полуночном молчаньи, При месячном сияньи, Слетает Купидон; С Волшебною мечтою И с тихою тоскою Исполнит сердце он И Лила в сновиденьи Вкушает наслажденье И шепчет: о Филон!
Favn i Pastushka
Song Cycle by Igor Stravinsky (1882 - 1971)
1. Пастушка
Language: Russian (Русский)
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Фавн
Language: Russian (Русский)
Но кто там, близ пещеры, В густой траве лежит? На жертвенник Венеры С досадой он глядит; Нагнулась меж цветами Косматая нога; Над грустными очами Нависли два рога. То Фавн, угрюмый житель Лесов и гор крутых, Докучливый гонитель Пастушек молодых. Любимца Купидона Прекрасного Филона Давно соперник он... В приюте сладострастья Он слышит вздохи счастья И неги томный стон. В безмолвии несчастном Страданья чашу пьёт И в ревности напрасной Горючи слёзы льёт. Но вот ночей царица Скатилось за леса, И тихая денница Румянит небеса; Зафиры прошептали И фавн в дремучий бор Бежит сокрыть печали В ущельях диких гор.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Река
Language: Russian (Русский)
Одна по утру Лила Не твердою ногой Средь рощицы густой Задумчиво ходила. ,,О скороль, мрак ночной, С прекрасною луной Ты небом овладеешь? О скороль, тёмный лес, В туманах за синеешь На западе небес?`` Но шорох за кустами Ей слышится глухой, И вдруг сверкнув очами Пред нею Бог лесной! Как вешний ветерочек, Летит она в лесочек; Он гонится за ней. И трепетная Лила Все тайны обнажила Младой красы своей; И нежна грудь открылась Лобзаньям ве терка, И стройная нога Невольно обнажилась. Порхая над травой Пастушка робко дышет; К реке летя стрелой, Бег Фавна за собой Всё ближе, ближе слышит. Отчаянья полна, Уж чувствует она Огон его дыханья Напрасны все старанья: Ты Фавну сужде на! Но шумная волна Красавицу сокрыла: Река ея могила... Нет! Лила спасена.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 313