
by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Translation Singable translation by A. Aleksandrova
Les forçats
Language: French (Français) after the Russian (Русский)
Le jour va s'éteindre en steppes
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by A. Aleksandrova
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), "Колодники", written 185-?
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Les forçats", op. 6 (2 Chöre für Männerstimmen mit Pianoforte ad libitum = 2 Chœrs pour 4 Voix d'hommes avec Piano ad libitum) no. 1, published 1890 [ vocal quartet for male voices and piano ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский), also set in German (Deutsch)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne ; composed by Aleksandr Tikhonovich Gretchaninov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2014-12-10