Texts by G. Jorissenne set in Art Songs and Choral Works
Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):
Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.
- Ah! que ne puis-je vous montrer (Ah! que ne puis-je vous montrer) - F. Blumenfeld [x]
- Ah! que ne puis-je vous montrer [x] - F. Blumenfeld
- Ai-je entendu ta voix (Ai-je entendu ta voix) - F. Blumenfeld GER GER [x]
- Ai-je entendu ta voix GER GER [x] - F. Blumenfeld
- À la sombre vitre (À la sombre vitre) - N. Artsybushev [x]
- À la sombre vitre [x] - N. Artsybushev
- Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde (Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde) - N. Rimsky-Korsakov ENG
- Alors qu'ondule au loin le seigle en nappe blonde ENG - N. Rimsky-Korsakov
- Amour caché (Noir chagrin, cruelle peine) - S. Blumenfel'd [x]
- Ange ou femme? (Enfant du ciel, mortelle) - B. Grodzky [x]
- À quoi la paix des nuits incline tous mes rêves ENG ENG GER - N. Rimsky-Korsakov
- A ton récit suspendu je me pris à t'aimer, ma lumière ! - N. Shcherbachyov
- Au ciel, vers minuit, un ange volait ENG ENG ENG GER SPA - N. Rimsky-Korsakov
- Aveu (A ton récit suspendu je me pris à t'aimer, ma lumière !) - N. Shcherbachyov
- Berceuse sur le nom B-La-F. (Rose mignonne que l'air décore) - T. Jadoul [x]
- Berceuse (Dors, mignon, près de ta mère!) - S. de Benedictis, A. Gretchaninov ENG ENG GER GER SWE GER GER
- Berceuse (Sommeille, pauvre enfant, déjà la sombre nuit) - N. Shcherbachyov GER
- Ce soir là, dans l'ardeur du jour tombant et blême ENG GER - N. Shcherbachyov
- C'était la nuit, les doux murmures [x] - N. Artsybushev
- C'était la nuit (C'était la nuit, les doux murmures) - N. Artsybushev [x]
- Chœur (Oh ! veut-on qu'un homme) - B. Grodzky GER [x]
- Dernières fleurs (Les fleurs de l'an qui meurt) - B. Grodzky, N. Sokolov GER [x]
- Dieu seul est grand (Dieu seul est grand) - S. Blumenfel'd [x]
- Dieu seul est grand [x] - S. Blumenfel'd
- Dors, mignon, près de ta mère! ENG ENG GER GER SWE GER GER - S. de Benedictis, A. Gretchaninov (Berceuse)
- Doux pays, pays natal ENG [x] - A. Gretchaninov
- Élégie (À quoi la paix des nuits incline tous mes rêves) - N. Rimsky-Korsakov ENG ENG GER
- Enfant du ciel, mortelle [x] - B. Grodzky
- En vain sous une froide pierre GER - C. Cui
- Hélas ! si tu pouvais (Hélas ! si tu pouvais) - N. Rimsky-Korsakov ENG GER [x]
- Hélas ! si tu pouvais ENG GER [x] - N. Rimsky-Korsakov
- Il ne sait plus (Il ne sait plus) - S. Blumenfel'd [x]
- Il ne sait plus [x] - S. Blumenfel'd
- Ils ne durent pas, ils sont vite loin (Ils ne durent pas, ils sont vite loin) - N. Shcherbachyov
- Ils ne durent pas, ils sont vite loin - N. Shcherbachyov
- Je bois à ta chère santé (Je bois à ta chère santé) - S. Blumenfel'd [x]
- Je bois à ta chère santé [x] - S. Blumenfel'd
- J'étais venu, tu sais, au rendez-vous (J'étais venu, tu sais, au rendez-vous) - N. Rimsky-Korsakov
- J'étais venu, tu sais, au rendez-vous - N. Rimsky-Korsakov
- Je t'ai vue, un beau jour ENG - C. Cui (Je t'ai vue)
- Je t'ai vue (Je t'ai vue, un beau jour) - C. Cui ENG
- La coupe de la vie (On vide, sans y regarder) - B. Grodzky UKR GER [x]
- La coupe est pleine UKR GER [x] - B. Grodzky
- La coupe (La coupe est pleine) - B. Grodzky UKR GER [x]
- La fille de Jephté (Oh! si pour le peuple) - F. Blumenfeld CAT GER GER GER GER RUS [x]
- La fleur perd vite sa parure (La fleur perd vite sa parure) - B. Grodzky RUS [x]
- La fleur perd vite sa parure RUS [x] - B. Grodzky
- L'amour d'un trépassée (En vain sous une froide pierre) - C. Cui GER
- L'ange (Au ciel, vers minuit, un ange volait) - N. Rimsky-Korsakov ENG ENG ENG GER SPA
- La nuit remplit vallons et bois [x] - A. Gretchaninov
- Le lys (Sur l'onde élevant) - N. Sokolov CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x]
- Le lys (Sur l'onde la tête neigeuse) - B. Grodzky CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x]
- Le rocher (Une nuit, avait dormi la nue) - F. Blumenfeld DUT ENG GER GER [x]
- Le sapin et le palmier (Sur la roche se tient) - N. Sokolov CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS RUS UKR GER [x]
- Les chagrins vaincus (Les chagrins vaincus) - B. Grodzky CAT ENG GER GER GER GER GER ITA RUS GER RUS [x]
- Les chagrins vaincus CAT ENG GER GER GER GER GER ITA RUS GER RUS [x] - B. Grodzky
- Les fleurs de l'an qui meurt GER [x] - B. Grodzky, N. Sokolov (Dernières fleurs)
- Les flots et les hommes (L'onde brise) - B. Grodzky GER [x]
- Les forçats (Le soir sur la steppe se traîne) - A. Gretchaninov GER [x]
- Le soir sur la steppe se traîne GER [x] - A. Gretchaninov
- Le soir (Ce soir là, dans l'ardeur du jour tombant et blême) - N. Shcherbachyov ENG GER
- Le vent semblait tantôt baiser ENG ENG GER ITA - N. Shcherbachyov
- L'hiver annonce son dur pouvoir [x] (Retour au foyer) -
- L'horizon s'éteint dans sa rose paleur (L'horizon s'éteint dans sa rose paleur) - N. Rimsky-Korsakov [x]
- L'horizon s'éteint dans sa rose paleur [x] - N. Rimsky-Korsakov
- L'onde brise GER [x] - B. Grodzky
- Mélodie (Le vent semblait tantôt baiser) - N. Shcherbachyov ENG ENG GER ITA
- Mon cœur s'éprend du feu d'amour (Mon cœur s'éprend du feu d'amour) - C. Cui
- Mon cœur s'éprend du feu d'amour - C. Cui
- Mon pays (Doux pays, pays natal) - A. Gretchaninov ENG [x]
- Naguère en les vapeurs d'un songe au cours propice ENG RUS - C. Cui
- Naguère un songe (Naguère en les vapeurs d'un songe au cours propice) - C. Cui ENG RUS
- Ne me quitte jamais! (Ne me quitte jamais!) - B. Grodzky [x]
- Ne me quitte jamais! [x] - B. Grodzky
- Ne plains pas le chêne (Ne plains pas le chêne) - B. Grodzky GER [x]
- Ne plains pas le chêne GER [x] - B. Grodzky
- Noir chagrin, cruelle peine [x] - S. Blumenfel'd
- Oh! si pour le peuple CAT GER GER GER GER RUS [x] - F. Blumenfeld
- Oh ! si tu parvenais, ne fût-ce qu'un moment ENG GER - N. Shcherbachyov
- Oh! si tu parvenais (Oh ! si tu parvenais, ne fût-ce qu'un moment) - N. Shcherbachyov ENG GER
- Oh ! veut-on qu'un homme GER [x] - B. Grodzky
- On vide, sans y regarder UKR GER [x] - B. Grodzky
- Pardonne-moi! (Pardonne-moi! ) - B. Grodzky [x]
- Pardonne-moi! [x] - B. Grodzky
- Pardonne, oublie enfin la chute ENG GER GER - C. Cui
- Pardonne! (Pardonne, oublie enfin la chute) - C. Cui ENG GER GER
- Printemps (Tandis qu'aux champs) - N. Sokolov ENG ENG GER GER [x]
- Quand la hache tombe (Quand la hache tombe) - A. Gretchaninov GER [x]
- Quand la hache tombe GER [x] - A. Gretchaninov
- Qui nous dira ces mots (Qui nous dira ces mots) - B. Grodzky [x]
- Qui nous dira ces mots [x] - B. Grodzky
- Regrettes-tu parfois les jours de ton printemps? - C. Cui
- Regrettes-tu parfois? (Regrettes-tu parfois les jours de ton printemps?) - C. Cui
- Repose, pauvre amie ! Enfin voici la nuit GER - N. Rimsky-Korsakov
- Repose, pauvre amie (Repose, pauvre amie ! Enfin voici la nuit) - N. Rimsky-Korsakov GER
- Retour au foyer (L'hiver annonce son dur pouvoir) [x]
- Rose mignonne que l'air décore [x] - T. Jadoul
- Sommeille, pauvre enfant, déjà la sombre nuit GER - N. Shcherbachyov
- Sommets montagneux (Sur les hautes cîmes) - N. Sokolov AFR CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA ENG GER POL [x]
- Sourire de la jeunesse (Sourire du printemps) - B. Grodzky [x]
- Sourire du printemps [x] - B. Grodzky
- Sur la roche se tient CAT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ESP ITA NOR NOR RUS RUS RUS RUS RUS UKR GER [x] - N. Sokolov
- Sur les guérets jaunis, le calme est descendu (Sur les guérets jaunis, le calme est descendu ;) - N. Rimsky-Korsakov ENG GER GER
- Sur les guérets jaunis, le calme est descendu ; ENG GER GER - N. Rimsky-Korsakov
- Sur les hautes cîmes AFR CAT CZE DUT DUT ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG ENG FIN GRE HUN IRI ITA ITA RUS RUS RUS SPA SPA ENG GER POL [x] - N. Sokolov
- Sur l'onde élevant CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x] - N. Sokolov
- Sur l'onde la tête neigeuse CAT DUT ENG ENG ENG ITA RUS RUS ENG ENG ENG ENG GER [x] - B. Grodzky
- Sur mes fenêtres givrées (Sur mes fenêtres givrées) [x]
- Symboles purs du Dieu vivant GER
- Tandis qu'aux champs ENG ENG GER GER [x] - N. Sokolov
- Ton somme est si doux (Ton somme est si doux) [x]
- Une nuit, avait dormi la nue DUT ENG GER GER [x] - F. Blumenfeld
- Un long tourment ternit (Un long tourment ternit) - B. Grodzky [x]
- Un long tourment ternit [x] - B. Grodzky
- Viens donc à moi (Viens donc à moi) - F. Blumenfeld [x]
- Viens donc à moi [x] - F. Blumenfeld
- Voici ma dernière parole (Voici ma dernière parole) - S. Blumenfel'd [x]
- Voici ma dernière parole [x] - S. Blumenfel'd
- Voix nocturnes (La nuit remplit vallons et bois) - A. Gretchaninov [x]
Last update: 2023-03-29 00:29:33