by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890)
Das Weinen
Language: German (Deutsch)
Gar tröstlich kommt geronnen Der Thränen heil'ger Quell Recht wie ein Heilungs-Bronnen, So bitter, heiß und hell. Darum du Brust voll Wunden, Voll Gram und stiller Pein, Und willst du bald gesunden, So tauche da hinein. Es wohnt in diesen Wellen Geheime Wunderkraft, Die ist für wehe Stellen Ein linder Balsamsaft. Die wächst mit deinen Schmerzen, Und fasset, hebt und rollt Den bösen Stein vom Herzen, Der dich [zerdrücken]1 wollt'. Das hab' ich selbst empfunden [Hier in dem]2 Trauerland, Wenn ich, vom Flor umwunden, An lieben Gräbern stand. Da schalt in irrem Wähnen Ich selbst auf meinen Gott, Es hielten nur die Thränen Der Hoffnung Schiffchen flott. Drum, hält dich [auch]3 umfangen Der Schwermuth trübste Nacht, Vertrau' in allem Bangen Der Thränen Zaubermacht. Bald, wenn vom heißen Weinen Dir roth das Auge glüht, Wird neu der Tag erscheinen; Weil schon der Morgen blüht.
View original text (without footnotes)
2 Leitner (1857 edition): "In diesem"
3 Leitner (1857 edition): "gleich"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
Confirmed with Gedichte von Carl Gottfried Ritter von Leitner. Wien, gedruckt bey J. P. Sollinger. 1825, pages 76-77; and with Gedichte von Karl Gottfried Ritter v. Leitner. Zweite sehr vermehrte Auflage. Hannover. Victor Lohse. 1857, pages 23-24.
1 Leitner (1857 edition): "erdrücken"2 Leitner (1857 edition): "In diesem"
3 Leitner (1857 edition): "gleich"
Text Authorship:
- by Karl Gottfried von Leitner (1800 - 1890), "Das Weinen", written 1821, first published 1825 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Das Weinen", op. 106 (Vier Lieder) no. 2, D 926 (1828), published 1828 [ voice, piano ], Lithographisches Institut, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El plorar", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Het schreien", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Weeping", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Pleurer", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 32
Word count: 143