by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Siegfried Kapper (1821 - 1879)
Wie schienen die Sternlein so hell, so...
Language: German (Deutsch)  after the Moravian (Moravština)
Wie schienen die [Sternlein]1 so hell, so hell Herab von der Himmelshöh'! Zwei Liebende standen auf der Schwell', Ach, Hand in Hand: »Ade!« Die Blümlein weinten auf Flur und Steg, Sie fühlten der Liebenden Weh' -- Die standen traurig am Scheideweg, Ach, Herz an Herz: »Ade!« Die Lüfte durchrauschen die Waldesruh', -- Aus dem Tal und [von]2 der Höh' [Wehn zwei]3 weiße Tücher einander zu: »Ade! -- Ade -- Ade! --«
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Frommer: "Sterne"; further changes may exist not shown above.
2 Franz: "aus"
3 Franz: "Da wehn"
Text Authorship:
- by Siegfried Kapper (1821 - 1879), "Ade!", appears in Slavische Melodien, in Aus Mähren, Leipzig, first published 1844 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Ade!", op. 85 (Sechs Lieder) no. 4 (1877-82), published 1882 [sung text checked 1 time]
- by Robert Franz (1815 - 1892), "Abschied", op. 11 (Sechs Gesänge) no. 1, published 1847 [ voice and piano ], Berlin, Stern & Co. [sung text checked 1 time]
- by Paul Frommer (1868 - 1914), "Abschied", published 1892 [ voice and piano ], from Neun [earlier, Fünf] Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 6, Leipzig, Schuberth & Co. [sung text not yet checked]
- by Eduard Karl Nössler (1863 - 1943), "Abschied", op. 8 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1887 [ voice and piano ], Bremen, Präger & Meier [sung text not yet checked]
- by Karl Gottlieb Reissiger (1798 - 1859), "Mährisches Volkslied", op. 165 no. 1, published 1842 [ soprano or tenor and piano ], Leipzig, Hofmeister [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "How brightly, brightly the little stars shone", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Adieu", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Addio", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 67