by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863)
Nächtliche Stille!
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT
Nächtliche Stille! Heilige Fülle, Wie von [göttlichen]1 Segen schwer, Säuselt aus ewiger Ferne daher. Was da lebte, Was aus engem Kreise Auf in's Weit'ste strebte, Sanft und leise Sank es in sich selbst zurück Und [quillt]2 auf in unbewusstem Glück. Seele, Du wachst noch? Tastest noch zitternd umher In der Unendlichkeit? Findest denn Du allein nicht den Weg, Der zurück zu Dir selbst Dich führt? Hast du zu weit Dich verirrt? Bist Du in die Umarmung der Welt Eingefroren zu fest? Löse Dich, löse Dich! Dass Du die heilige Weihe nicht störst, Die das Leben [ringsum]3 erneut. Tauche Dich still und lausche nicht mehr Aus Dir selber heraus, Bis Du allmählig ganz Dich verlierst In die innere Nacht. Wenn Du ruhig Dich dehnend im Schlaf, Die umschliessende Form zersprengst, Dir dich sondert vom All, Dann ergreift es Dich, wie ein Arm, Und Du fühlst es mit süsser Angst, Dass es still Dich hinunter zieht In den Urgrund des Seyns, in Gott.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Gedichte von Friedrich Hebbel. Hamburg, bei Hoffmann und Campe. 1842. pp. 154-155.
1 Herzogenberg: "göttlichem" [sic]2 Herzogenberg: "blüht"
3 Herzogenberg: "rings"
Text Authorship:
- by (Christian) Friedrich Hebbel (1813 - 1863), "An meine Seele", written 1840 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Leopold) Heinrich (Picot de Peccaduc), Freiherr von Herzogenberg (1843 - 1900), "Die Weihe der Nacht", op. 56, published 1887 [ alto, four-part chorus, and orchestra ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text checked 1 time]
- by Johanna Müller-Hermann (1878 - 1941), "Weihe der Nacht", op. 10 (Zwei dreistimmige Frauenchöre) no. 1, published c1915 [ women's chorus, harp, strings ], Vienna: Universal Edition [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Die Weihe der Nacht", op. 119 (1911), published 1911, copyright © 1939, first performed 1911 [ alto voice, men's chorus, and orchestra ], Bote and Bock, Berlin [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Wilhelm Reinhard Berger, Alfred von Sponer, Ernst Edward Taubert.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2012-04-02
Line count: 32
Word count: 161