Auguste jam coelestium
Language: Latin
Our translations: FRE
Auguste jam coelestium divis recepte sedibus, dignare te solentium piis adesse mentibus. Omnem per orbem gloriae tuae eriguntur symbola, per te impetratae gratiae, ubique stant insignia.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auguste jam coelestium", D 488 [ vocal duet with orchestra ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Majestueusement maintenant dans les cieux", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-11-06
Line count: 8
Word count: 26