by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Der Mond steigt auf und leuchtet durch...
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Der Mond steigt auf und leuchtet durch die Mainacht, er hängt im Laub wie eine Blutorange, die Lilie schickt ihm sehnsuchtsvollen Duft. Die Nachtigall schickt ihm die ganze Sehnsucht der schönsten ihrer Lieder in den Äther, er zieht vorüber, ungerührt und stolz. Du bist der Mond, Geliebte, und die Sehnsucht der Lilie ist die Sehnsucht meines Herzens, und meine Lippen sind die Nachtigall. Sie flehn zu dir in allen Frühlingsnächten, du aber, wie der Mond im kühlen Nachthauch, ziehst stumm vorüber, ungerührt und stolz.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Hafis, first published 1910 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Serge Bortkiewicz (1877 - 1952), as Сергей Эдуардович Борткевич, "Unberührt und stolz", op. 43 no. 6 [ voice and orchestra or piano or organ ], from 7 Hafis Lieder für Gesang und Klavier, no. 6, not published (score is missing) [sung text not yet checked]
- by (Carl Theodor) Oskar Ulmer (1883 - 1966), "Ungerührt und stolz", op. 46 no. 4 (1944) [ high voice and harp or piano ], from Die Lieder des Hafis, no. 4 [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Tino Brütsch
This text was added to the website: 2011-10-22
Line count: 12
Word count: 84