Translation by Paul Heyse (1830 - 1914)
Ich hab' empor gesehen und geglaubt
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich hab' empor gesehen und geglaubt, Im Fenster dort ging' auf der Sonne Glanz; Die Brust noch drinnen, vorgelehnt das Haupt, Ums schöne Haar schlang sich ein Veilchenkranz. -- Gieb Acht, Signor, daß ich dich nicht verwunde. Du trägst der Liebe Waffen auf dem Haupt. Zwei Löckchen sind auf deinem Haupt zu sehn, Blickst du empor, so ist's um dich geschehn.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Paul Heyse, Italienisches Liederbuch, Berlin: Verlag von Wilhelm Hertz (Bessersche Buchhandlung), 1860, page 41.
Authorship:
- by Paul Heyse (1830 - 1914), no title, appears in Italienisches Liederbuch, in Rispetti, in Toscanisch, no. 85 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Joseph Marx (1882 - 1964), "Am Fenster", 1912, from Italienisches Liederbuch, no. 14 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "At the window", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60