by Antoine Girard de Saint-Amant (1594 - 1661)
Translation
Lugubre courrier du destin
Language: French (Français)  after the French (Français)
Lugubre courrier du destin, Effroi des âmes lâches, Qui si souvent, soir et matin, M'éveilles et me fâches, Va faire ailleurs, engeance de démon, Ton vain et tragique sermon.
Modernized spelling of stanza 12.
The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on
- a text in French (Français) by Antoine Girard de Saint-Amant (1594 - 1661), "La nuit", subtitle: "Ode", written 1629
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jacques Leguerney (1906 - 1997), "Lugubre courrier du destin", 1951, published 1952, first performed 1951 [bass or baritone and piano], from La nuit, 3 mélodies sur des poésies de Saint-Amand, no. 2, Paris, Salabert [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Jacques Leguerney.
- Also set in French (Français), [adaptation] ; composed by Jacques Leguerney.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-05-25
Line count: 6
Word count: 29