by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Da hab ich viel blasse Leichen
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Da hab ich viel blasse Leichen Beschworen mit Wortesmacht; Die wollen nun nicht mehr weichen Zurück in die alte Nacht. Das zähmende Sprüchlein vom Meister Vergaß ich vor Schauer und Graus; Nun ziehn die eignen Geister Mich selber ins neblichte Haus. Laßt ab, ihr finstern Dämonen! Laßt ab, und drängt mich nicht! Noch manche Freude mag wohnen Hier oben im Rosenlicht. Ich muß ja immer streben Nach der Blume wunderhold; Was bedeutet' mein ganzes Leben, Wenn ich sie nicht lieben sollt? Ich möcht sie nur einmal umfangen Und pressen ans glühende Herz! Nur einmal auf Lippen und Wangen Küssen den seligsten Schmerz! Nur einmal aus ihrem Munde Möcht ich hören ein liebendes Wort - Alsdann wollt ich folgen zur Stunde Euch, Geister, zum finsteren Ort. Die Geister habens vernommen, Und nicken schauerlich. Feins Liebchen, nun bin ich gekommen; Feins Liebchen, liebst du mich?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), appears in Buch der Lieder, in Junge Leiden, in Traumbilder, no. 10 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Wolfgang von Ehrenstein (? - 1870), "Da hab' ich viel blasse Leichen", op. 9 (Jugendträume : Muskalische Deklamationen), Heft 2 no. 10 [sung text not yet checked]
- by Johanna Kinkel (1810 - 1858), "Die Geister haben's vernommen", op. 6 (Sechs Lieder) no. 3, published 1839 [sung text not yet checked]
- by Franz Krežma (1862 - 1881), "Traumbild", op. 3 (Zwölf Lieder für 1 hohe Stimme mit Pianoforte) no. 12 (1877), published 1879 [ high voice and piano ], Wien, Gutmann [sung text not yet checked]
- by Theodor Ratzenberger (1840 - 1879), "Da hab' ich viel blasse Leichen", op. 13 (Vier Lieder) no. 2 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 28
Word count: 142