Osculetur me osculo oris sui
Language: Latin
Available translation(s): ENG
1 Osculetur me osculo oris sui; quia meliora sunt ubera tua vino, 2 fragrantia unguentis optimis. Oleum effusum nomen tuum; ideo adolescentulæ dilexerunt te. 3 Trahe me, post te curremus in odorem unguentorum tuorum. Introduxit me rex in cellaria sua; exsultabimus et lætabimur in te, memores uberum tuorum super vinum. Recti diligunt te. 4 Nigra sum, sed formosa, filiæ Jerusalem, sicut tabernacula Cedar, sicut pelles Salomonis. 5 Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol. Filii matris meæ pugnaverunt contra me; posuerunt me custodem in vineis: vineam meam non custodivi. 6 Indica mihi, quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum. 7 Si ignoras te, o pulcherrima inter mulieres, egredere, et abi post vestigia gregum, et pasce hædos tuos juxta tabernacula pastorum. 8 Equitatui meo in curribus Pharaonis assimilavi te, amica mea. 9 Pulchræ sunt genæ tuæ sicut turturis; collum tuum sicut monilia. 10 Murenulas aureas faciemus tibi, vermiculatas argento. 11 Dum esset rex in accubitu suo, nardus mea dedit odorem suum. 12 Fasciculus myrrhæ dilectus meus mihi; inter ubera mea commorabitur. 13 Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi. 14 Ecce tu pulchra es, amica mea! ecce tu pulchra es! Oculi tui columbarum. 15 Ecce tu pulcher es, dilecte mi, et decorus! Lectulus noster floridus. 16 Tigna domorum nostrarum cedrina, laquearia nostra cypressina.
G. Palestrina sets lines 1-2
About the headline (FAQ)
See also Trevor Weston's Who is This.
See also Daniel-Lesur's Dialogue.
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , appears in Canticum Canticorum Salomonis (Song of Songs of Solomon), no. 1 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525?6 - 1594), "Osculetur me osculo oris sui" [ chorus ], motet
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Bible or other Sacred Texts [an adaptation] ; composed by Gary Bachlund.
- Also set in French (Français), a translation by Bible or other Sacred Texts , Cantique des cantiques ; composed by Marc Bleuse.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , no title, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , appears in Song of Songs of Solomon / Canticle of Canticles (KJV), no. 1
- RUS Russian (Русский) (Lev Aleksandrovich Mey) , no title, written 1856, appears in Еврейские песни (Jevrejskije pesni) = Jewish songs, no. 1 [an adaptation]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2010-12-02
Line count: 42
Word count: 226