by Günther Walling (1839 - 1896)
Als ich zuerst Dich küßte
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Als ich zuerst Dich küßte, Blühten die Thale so reich, Dann, als der Lenz ging zur Rüste, Sanken die Blüthen vom Zweig. Tiefer drauf neigten die Aeste Sich unter goldener Last, Schnäbelnde Tauben im Neste Hielten wir selige Rast; Sahn nicht, wie früchtegebogen Senkte die Zweige der Baum, Wochen und Monde entflogen Lenz uns und Sommer wie Traum.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 19.
Text Authorship:
- by Günther Walling (1839 - 1896), no title, appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder, in Lieder aus Sevilla, no. 9 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maximilian Heidrich (1864 - 1909), "Herbst", op. 8 no. 4, published 1890 [ satb quartet and piano duet ], from Fünf Lieder aus Sevilla, no. 4, Leipzig: Dörffel [sung text not yet checked]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "Als ich zuerst dich küsste", op. 53 no. 1, published 1888 [ voice and piano ], from Spanische Liebeslieder - Drei Gedichte von Günther Walling, no. 1, Hamburg, Rahter [sung text not yet checked]
- by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Als ich zuerst Dich küßte", op. 14 no. 6 (1890), published 1897 [ voice and piano ], from Ur en kärlekssaga. Sju sånger, no. 6, Stockholm: Hirsch [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "When I first kissed you", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2011-07-26
Line count: 12
Word count: 58