by Gustav Kastropp (1844 - 1925)
Schön Ella und Harold spielen im Wald
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Schön Ella und Harold spielen im Wald, Sie winden sich Blumen zum Kranze. Wie leuchten dort oben so goldig grün Die Blätter im sonnigen Glanze! "Der König bist du, ich bin deine Frau, Laß ruhn uns auf felsigem Trone [sic]! Der Hofstat, das sind die Vöglein im Wald, Ein Blumenkranz unsere Krone. "Herr König, nun laß uns das Land durchziehn, Es wandelt sich weich auf den Mosen,-- Da spielen wir Fangen und Blindekuh Und werfen uns neckend in Rosen." Wie sprudelt der Bach über Felsgestein, Wie fächelt der Wind durch die Bäume-- O seliger, goldener Frühlingstag, O duftige Waldesträume!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Gustav Kastropp, König Elf’s Lieder. Eine lyrische Rhapsodie, Zweite Auflage, Stuttgart: Verlag von Adolf Bonz & Comp., 1877, page 12
Text Authorship:
- by Gustav Kastropp (1844 - 1925), no title, appears in König Elfs Lieder, in 1. Erster Teil. Rosenzeit, no. 3, first published 1875 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Henning Karl Adam von Koss (1855 - 1913), "Harold und Ella", op. 8 (Fünf Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1890 [ voice and piano ], Leipzig, Leuckart [sung text not yet checked]
- by Felix Paul Weingartner (1863 - 1942), "Schön Ella und Harold spielen im Wald", published 1890 [ voice and piano ], from Harold. Eine Folge von neun Gesängen aus Kastropp's lyrischer Rhapsodie "König Elf's Lieder" , no. 1, Mannheim, Heckel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-03-11
Line count: 16
Word count: 99