by Saigyō Hōshi (1118 - 1190)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Abschied von den Blüten
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
So innig hab ich mit den holden Blüten Des Frühlings mich befreundet, dass mir scheint, Wir seien eins geworden, sie und ich. Da sie nun welken, von der Zeit bezwungen. Und traurig hingehn, mich alleine lassend. Füllt sich mein Herz mit namenlosem Jammer, Und schluchzend nehm ich Abschied, fassungslos.
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Abschied von den Blüten", appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik, first published 1918 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saigyō Hōshi (1118 - 1190) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maria Bach (1896 - 1978), "Abschied von den Blüten", published 1930 [ high voice and orchestra or piano ], from Japanischer Frühling : nach altjapanischen Dichtungen, no. 15, Wien : L. Doblinger [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-25
Line count: 7
Word count: 49