by Anonymous / Unidentified Author
Das tote Fagott
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Die Nacht ist so mild und so heiter, Die Sternelein blinken so hell; Da kommen zwei dunkle Reiter daher im Galopp gar schnell; Und unter der ragenden Feste Des Ritters von Beutelschnapp, Da springen die nächtlichen Gäste Von den Gäulen herab. Das ist der Ritter Otto, Sein Knappe der Gunteram, Der hat ein grossen Fagotto, Den blast er gar wundersam. Der Ritter liebt Adelgunde, Das Fräulein von Beutelschnapp. Drum schlägt er die Zither zur Stunde, Drum blast den Fagotto der Knapp; Sie spielen ein süsses Larghetto Voll brennender Liebesglut. Das Fräulein ward bei dem Larghetto Gar wundersam zu Mut. Es lockt sie ein holdes Sehnen Hinaus auf den Söller bald; Sie lauschet den lieblichen Tönen Die klingen durch Flur und Wald. Adelgunde, liebliche Minne, Adelgunde, der Frauen Zier! O du Eine, du Feine, du Reine, Komm, o komm und entflieh mit mir!" Doch ach, Adelgundes Vater Vernahm die Musik zur Stund'; Sein Schwert genommen hat er, Ermordet sein Kind Adelgund! Hat auch dann den Ritter erschlagen, Den Knappen auch stach er zu Todt. Da nahm er mit grimmen Behagen Als Beute den edlen Fagott! Den hängt er im Ahnensaale Hoch auf über seinem Sitz, Und lacht beim vollem Pokale Und spottet mit frevelndem Witz: "Du schnarrender Bassgeselle! Nun bist du auf ewig verstummt. Ich sandte den Bläser zur Hölle - Dein Liedel hat ausgebrummt!" Da ziehet ein Hauch durch die Halle, Dem Ritter wird Angst und Bang; Mit schrecklichem Geisterschalle Das Tote Fagott erklang! Den Ritter fasst tödliches Wehe Es fasst ihn grimm grausiger Graus. Er stürzt sich von schwindelnder Höhe, Verzweifelt zum Fenster hinaus. Da fällt das Fagott vom Nagel Und bricht sich das Genick. Die Burg zerstört der Hagel - O grausames Geschick. Um Mitternacht da stöhnet dort Ein grausamer Klang; In dunklem Schauer tönet Der Geister Zwiegesang: Adelgunde, ja wir sind vereint!
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Conradin Kreutzer (1780 - 1849), "Das tote Fagott", baritone, bassoon, and piano [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Le basson mort", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-01
Line count: 61
Word count: 305