by Hans Heinrich Ehrler (1872 - 1951)
Die Wolke muß zum Himmelsrand
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Die Wolke muß zum Himmelsrand, Der Fluß talab ins Land. Aus hohem Bogen fällt der Stein In seines Zieles Schoß hinein. Du meines Lebens Sinn und Glück Halt mich im Flug zu dir doch nicht zurück!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Hans Heinrich Ehrler, Lieder an ein Mädchen, München: Albert Langen, [1912], page 57.
Authorship:
- by Hans Heinrich Ehrler (1872 - 1951), no title, appears in Lieder an ein Mädchen [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Margarete Schweikert (1887 - 1957), "Die Wolke muß zum Himmelsrand", op. 15 no. 1 (1922) [ tenor and piano ], from Lieder an ein Mädchen nach Gedichten von Hans Heinrich Ehrler, no. 1 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The cloud must scud to the edge of the heavens", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2022-09-19
Line count: 6
Word count: 36