by Börries Albrecht Conon August Heinrich, Freiherr von Münchhausen (1874 - 1945)
Weißer Flieder
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Naß war der Tag -- die schwarzen Schnecken krochen, Doch als die Nacht schlich durch die Gärten her, Da war der weiße Flieder aufgebrochen, Und über allen Mauern hing er schwer. Und über allen Mauern tropften leise Von bleichen Trauben Perlen groß und klar, Und war ein Duften rings, durch das die Weise Der Nachtigall wie Gold geflochten war.
Confirmed with Kleine Anthologie Deutscher Lyrik, herausgegeben von O.S. Fleissner & E. Mentz-Fleissner, New York: F.S. Crofts & Co., 1935, page 45
Text Authorship:
- by Börries Albrecht Conon August Heinrich, Freiherr von Münchhausen (1874 - 1945) [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Weißer Flieder", op. 57 (Sechs Lieder) no. 5, published 1921 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "White lilacs", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-02-02
Line count: 8
Word count: 58